VÍDEO “DESPERTAR PARA POESIA” EM SIGNWRITING E TRADUZIDO PARA LÍNGUA PORTUGUESA

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14244/enp.v8i3.374

Palabras clave:

SignWriting, Literatura Surda, Tradução Poética, Transcriação, Transpoetização

Resumen

Este artículo tiene como objetivo presentar la escritura en SignWriting (SW) y la traducción al portugués de un poema señalizado en Libras, titulado “Despertar para la poesía”. Este artículo articula nociones teóricas de literatura sorda como manifestación cultural e identitaria (Karnopp, 2010), la historia y la flexibilidad de la escritura de Libras en SW (Sutton, 2001; Morais, 2016) y la traducción poética desde la perspectiva de la transpoetización y la transcreación (Benjamin, 2020; Campos, 2015) aplicadas al par lingüístico Libras- Portugués. La escritura de SW ocurrió en varias etapas donde se identificaron los parámetros de Libras. Como resultado, el video titulado “Despertar para la poesía” fue escrito en SignWriting y traducido al portugués cuando se identificó el modo de intención a través de elementos manuales y no manuales expressados en Libras como rima y ritmo.

Archivos adicionales

Publicado

2024-12-19

Cómo citar

Coelho Alfaia, A., & Damasceno de Morais, C. (2024). VÍDEO “DESPERTAR PARA POESIA” EM SIGNWRITING E TRADUZIDO PARA LÍNGUA PORTUGUESA. Ensaios Pedagógicos, 8(3), p.42–62. https://doi.org/10.14244/enp.v8i3.374

Artículos similares

1 2 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.